15 интересных фактов о Николае Гнедиче

Факты о Николае Гнедиче
Николай Гнедич
  • Жизнь Николая Гнедича едва не оборвалась ещё в детстве, когда он подхватил оспу. К счастью, он выжил, пусть и ослеп на правый глаз.
  • Николай Иванович вошёл в историю не столько благодаря собственным произведениям, сколько благодаря тому, что это он первым перевёл знаменитый древнегреческий эпос “Илиада” на русский язык, сохранив её поэтическую форму. В виде прозы она переводилась дважды ещё раньше.
  • В биографии Николая Гнедича упоминается, что он был выходцем из дворянского рода. Правда, давно уже обедневшего, так что поэт был небогат.
  • Родители его умерли, когда он был ещё совсем юнцом.
  • Родоначальником его рода был воевода Яков Гнедич, живший за два века до поэта.
Перевод Гнедича
Поэтический перевод «Илиады» – главный труд всей жизни Н. И. Гнедича
  • Знаменитый литературный критик Белинский называл перевод “Илиады” на русский язык “подвигом таланта и труда”.
  • Николая Гнедича считают “своим” поэтом и в России, и на Украине, так как его род имел несколько ветвей, в Рязани и в Харькове.
  • Личная библиотека поэта была относительно невелика, всего около 1200 томов – цифра скромная по сравнению с библиотеками Льва Толстого или Александра Сергеевича Пушкина. Но Н. Гнедич собирал не все подряд книги, а в основном редкие, поэтому его библиотека была поистине бесценной.
  • За свою жизнь Николай Гнедич создал не так уж много собственных стихов. Все они умещаются в трёх средних томах.
  • Над переводом “Илиады” он работал около 20 лет. Причём спустя 6 лет после начала работы он уничтожил все результаты и начал сначала, так как промежуточные результаты его не удовлетворили.
  • Много времени поэт проводил на курортах Кавказских Минеральных Вод, пытаясь поправить пошатнувшееся здоровье.
  • Пушкин в восторженных тонах отзывался как о собственных произведениях Николая Гнедича, так и о его переводческой деятельности.
  • Причиной смерти Николая Гнедича стал обыкновенный грипп. Поэт прожил 49 лет.
  • В “Евгении Онегине” Пушкина цитируется отрывок из стихотворения Гнедича “Рыбаки”.
  • Помимо “Илиады”, он переводил и другие произведения, свободно владея несколькими иностранными языками. Причём в качестве объекта перевода Николай Гнедич обычно выбирал произведения, которые ранее на русский язык не переводились. Поэтому-то современникам он был известен больше в качестве переводчика, нежели в качестве поэта.

Оцените статью и поделитесь ей в соцсетях!

Средний рейтинг: 5 / 5. Количество оценок: 11

Оценок пока нет. Поставьте оценку первым.

Читайте также: